logo banner top

Egr. Autorità, 

le traduzioni a mezzo aereo in Campania, hanno orari di servizio che partono dalle ore 03.30 o 04.00, spesso con scali all’andata e al ritorno, con un fine servizio, nella migliore delle ipotesi, ore 19.30 o 22.30. Il nuovo modello organizzativo delle traduzioni e piantonamenti all’art. 5 prevede che le traduzioni dalle ore 22.00 alle ore 06.00 non devono essere effettuate, salvo comprovate esigenze sanitarie e\o giudiziarie espressamente previste dalla legge. Predette esigenze sono riferite per lo più a ricoveri urgenti o urgenti citazioni dell’A.G., cosa che giustifica la straordinarietà della traduzione in orari, e aggiungo anche costi, non canonici. Invece, questa straordinarietà è diventata ordinari età, non solo contro tutti i palesi principi di efficacia ed efficienza del delicato servizio, ma, da considerare, contro tutti i principi dell’ economicità della pubblica amministrazione, ovvero:  di evitare ogni spreco nell'utilizzazione dei mezzi a disposizione,  di utilizzare in modo razionale ed intelligente le risorse materiali e del personale,  di ottimizzare i risultati ed i profitti. Basti pensare che, per la traduzione di un solo AS3, ci voglio 3 unità s.c., il costo medio di un biglietto aereo è di euro 500 per ogni poliziotto ed euro 250 per il detenuto tradotto, circa 1750 euro solo di biglietti aereo, senza poi contare mezzi e uomini da e per l’aeroporto e destinazione finale, pasti, straordinari etc., insomma costa una cifra enorme. Non in ultimo, si segnala che la scorta impiegata in predetti orari, quasi un turno notturno più uno pomeridiano, il giorno seguente dovrà essere operativa per altri servizi. Inoltre, mi è doveroso segnalare che dal 03.09.18, è stata emanata una disposizione del Provveditore, tra l’altro non partecipata alle O.S. come informativa, che chiude la COR regionale da ogni venerdi alle 18.00 per riaprirla il lunedi alle ore 06.00, tutte le incombenze di predetta COR passano al centralino del NOTP di Secondigliano. Sembra, perché non ci è dato sapere, che la disposizione anzi citata trova motivazione nel fatto che 3 unità addette alla COR Campania siano partite per il corso di vice ispettore. La quasi totalità delle traduzioni in Italia, viene effettuata nelle giornate di venerdi e sabato, in quanto i NOTP negli altri giorni hanno le risorse umane e mezzi impegnate nei tribunali, visite specialistiche, permessi di necessità etc. etc., quindi è chiaro che nei giorni che è chiusa la COR si ha un transito di traduzioni in regione elevato con tutti i relativi oneri. Il centralino del NOTP ha una linea telefonica, un pc senza linea internet, una radio vhf, e il poliziotto ivi assegnato oltre ad assolvere le mansioni di centralinista NOTP è anche responsabile dell’armamento di reparto e del materiale degli automezzi che smarca e consegna personalmente, inoltre inserisce in dedicato programma gli orari i km e gli scontrini gasolio delle traduzioni del NOTP Secondigliano, cura la ricarica di tutti gli apparati di comunicazione portatili. La cosa è triste e con rammarico fa sorridere, intanto l’operatore del centralino del NOTP non ha alcuna formazione in merito ai servizi COR, non ha le programmazioni delle traduzioni, non ha niente che possa essere d’ausilio alle traduzioni in transito, se non farle chiamare il 113 o il 112, ma poi ci si chiede, se tutto era cosi semplice, perché si sono spesi tanti milioni di euro per le COR, in formazione, strutture e spreco di risorse umane ??? Non c’era soluzione alternativa ??? Per tutto quanto sopra, ognuno per la propria competenza, si chiede cortese urgente intervento, affinchè vengano subito ripristinati i principi di efficacia ed efficienza dei servizi dei NOTP. 
Distinti Saluti 
 
Napoli 20.09.18
 
 Il Segretario Generale Regionale 
UIL.PA Polizia Penitenziaria 
Domenico de BENEDICTIS